10. mai 2008

Skrivesperre



En overskrift på forsiden av Dagens Næringsliv fanget oppmerksomheten da jeg passerte Narvesen-kiosken i det lille, lokale kjøpesenteret i dag, på vei hjem med pinseforsyningen av frukt og grønt. "Hvorfor får forfattere skrivesperre?" Seks hele sider i magasindelen av avisen om hvordan det oppleves for et skrivende menneske når det stopper helt opp. Torgrim Eggen, Jan Kjærstad, Bjarte Breiteig, Knut Nærum, Anne B. Ragde, Frid Ingulstad, Frode Grytten, Ragnar Hovland, Anne Oterholm, Karl Ove Knausgård, Ingvar Ambjørnsen og Erik Fosnes Hansen er med i denne velskrevne artikkelen, som er interessant ved at den også i litt videre forstand gir et innblikk i hvordan det er å være et skrivende menneske, det å måtte skape noe, noe som er godt. Ragnar Hovland synes f.eks. det blir vanskeligere og vanskeligere å skrive, fordi han blir mer og mer usikker på om det han skriver, holder mål. Mens Anne Oterholm synes at det å få til én perfekt setning gjør det verdt å være forfatter. Jeg har bare skumlest artikkelen foreløpig, men ser frem til å fordøye den mer fullstendig i løpet av pinsen. Dagens Næringsliv er søren meg en god avis; fysisk er den i tabloidformat, men det er noe med layout og design som gjør den større enn seg selv. Som den nevnte artikkelen om skrivesperre, over seks deilige sider. Jeg vet ikke om noen annen norsk avis som ville gjort noe sånt.

Ny vår for Wergeland?




For en tid s iden hadde jeg DETTE innlegget om Henrik Wergeland, hvor jeg blant annet klager over den språklige tilgjengeligheten. Blant annet nettopp av den grunn er Wergeland blant de minst populære klassikerne, som det fremgår av DENNE artikkelen i Aftenposten. Men samtidig er dette en interessant artikkel som ga i hvert fall meg et litt mer nyansert syn på Wergeland. Wikipedia-artikkelen om Wergeland finner du HER

9. mai 2008

Woody Allen







Jeg har alltid likt Woody Allen. For tiden har jeg en liten privat kavalkade hvor jeg ser filmene hans om igjen. Samtidig prøver jeg å komplettere samlingen min ved hjelp av nettet. Her er et knippe mer eller mindre kjente sitater:


-- De må komme til te hos meg en dag. Vi har meget å snakke om.
-- Gjerne for meg. Jeg tar med teposer, og så kan vi ta en rask sjekk av Deres erogene soner.
Grevinne Alexandrovna (Olga Georges-Picot) og Boris Grushenko (Woody Allen) i Kjærlighet og død


Intet forhold kan baseres på kompromisser eller perfeksjon, bare på hell. Folk vil ikke innrømme det, men man må ha hell.
Sandy Bates (Woody Allen) i Stardust Memories som svar på spørsmålet: «Finnes det en perfekt partner? Er ikke alle forhold basert på kompromisser?»

-- Hva tenker du på?
-- Jeg satt bare og tenkte på at det må være noe galt med meg, for jeg har aldri hatt et forhold til en kvinne som har vart lenger enn det mellom Hitler og Eva Braun.
Mary (Diane Keaton) og Isaac Davis (Woody Allen) i Manhattan


Når et forhold går i stykker, er det bedre å gå enn å bli gått fra.
Joe (Woody Allen) i Alle sier I love you

Du er så vakker at jeg nesten ikke klarer å holde holde øynene på taksameteret.
Isaac Davis (Woody Allen) og Mary (Diane Keaton) under en drosjetur i Manhattan

Å elske er å lide. Skal man unngå å lide, må man la være å elske. Men da lider man fordi man ikke elsker.
Sonja (Dianne Keaton) i Kjærlighet og død

Du bruker sex til å uttrykke enhver følelse, bortsett fra kjærlighet.
Judy (Mia Farrow) i Hustruer og ektemenn

Når det gjelder kjærlighet er det ikke kvantiteten av den kjønnslige aktiviteten som teller, men kvaliteten. På den annen side -- hvis kvantiteten faller til under én gang hver 8. måned, er det grunn til å se nærmere på saken.
Boris (Woody Allen) i Kjærlighet og død

Jeg mener at folk burde holde seg til én partner hele livet, som duer og katolikker.
Isaac Davis (Woody Allen) i Manhattan

-- Er du redd for å dø?
-- Redd er ikke ordet. Jeg er vettskremt.
-- Interessant nyanseforskjell.
Sonja (Dianne Keaton) og Boris (Woody Allen) i Kjærlighet og død

-- Selvfølgelig er det en Gud. Vi er jo skapt i hans bilde
-- Se på meg! Tror du han går med briller?
-- Ikke med den innfatningen.
Sonja (Dianne Keaton) og Boris (Woody Allen) i Kjærlighet og død

Jeg var lykkelig, men jeg visste det ikke.
Mickey Saxe (Woody Allen) Hannah og hennes søstre

7. mai 2008

Smaken på godt språk

"Helt fra jeg var tolv og leste Sandemo og James Joyce samtidig, har jeg skjønt at det ikke er mulig å gå tilbake. Har man først fått smaken på virkelig godt språk, holder ikke ens indre ut den mishandlingen dårlig skrevne bøker utøver. I dag er ikke jeg i stand til å lese en chick flick-bok uten å ville ta livet av meg, og å lese romantikk eller krim gir meg ingen avslappende følelse, bare angst. Likevel ville jeg ikke vært uten de leseropplevelsene Sandemo gav meg; hun var med på å vise veien fremover."

Fra et innlegg i bloggen jung-redaksjon. Hele innlegget finner du HER.

En bok til ...





Et stykke ned på lenkelisten til venstre, finner du en lenke til skandinaviske antikvariaters felles nettside. Det er et utmerket sted for å lete etter og kjøpe antikvariske bøker, eller for å finne markedsprisen på bøker, hvis du tror du sitter på noe verdifullt. Men ikke alle antikvariater er medlem av antikvarbokhandlerforeningene i sine respektive land. Et av mine yndlingsantikvariater er Oslo Nye Antikvariat (eget oppslagsord her på bloggen, se temalisten til venstre), som ikke er på nett i det hele tatt. Gode erfaringer med netthandel har jeg fra Classica antikvariat i Oslo (HER) og Bokloftet på Løten (HER).

Et av mine samleområder er norsk katolsk litteratur, særlig bøker skrevet av norske katolske prester. Hallvard Rieber-Mohn har jeg tilnærmet komplett, og det begynner også å monne når det gjelder Kjell Arild Pollestad. I forbindelse med biskop Grans død tidligere i år (biskop i Oslo 1964--1983) fant jeg frem første bind av hans selvbiografi, En hånd på min skulder. Den er såpass leseverdig at jeg syntes det var for galt at jeg ikke hadde bind to også. En rask sjekk på nettet resulterte i at jeg fant billigste tilbud hos Bokloftet på Løten og bestilte den der. Det var i går, og i dag hadde jeg boka i posten. Sånn skal det være. De operer også med rimelig porto, dvs. én pris uansett antall bøker. Om bøkene til biskop Gran kan du lese mer på den katolske bloggen min, Katolsk i hodet, som du finner HER.

6. mai 2008

Mer tidløs litteratur




I innlegget to hakk nedenfor, Den tidløse litteraturen, siterer jeg Vetle Lid Larssen som mener at vi har en tendens til å undervurdere gårsdagens litteratur til fordel for øyeblikkets. Nå er jeg ikke helt sikker på hva man mener med gårsdagens, men han nevner Ivo Andric som et eksempel. Andric var en jugoslavisk forfatter som døde i 1975 (og som fikk nobelprisen i 1961). La oss da gå ut fra at Vetle Lid Larssen sikter til forfattere som virket sånn omtrent i siste halvdel av 1900-tallet, og som nå er døde. Jeg nevnte selv Gombrowicz som et eksempel, hans Ferdydurke (faktisk fra 1930-årene) var nylig en stor leseopplevelse for meg, men mine tanker går også til forfattere som Herman Hesse, Graham Greene, Karen Blixen, Henry Miller, Heinrich Böll. Utallige andre kunne selvsagt nevnes. La oss si hele 1900-tallet for sikkerhets skyld. Store forfattere, men ikke store og gamle nok til å regnes blant dem vi kaller klassikerne. Hvem leses fortsatt? Hvem er tidløse? Det kunne være interessant å høre forslag til verdige representanter for denne kategorien og eksempler på hva du selv ev. har lest eller leser.

So you want to be a writer?







Er du helt sikker? Les DETTE først.





Illustrasjon: Jesper Deleuran

4. mai 2008

Den tidløse litteraturen









Spalten «Bokettersynet» i Dagbladet Magasinet er på besøk hos Vetle Lid Larssen i helgens utgave. Det var et givende intervju, synes jeg. Til tross for at Larssen er en av de forfatterne jeg aldri har hatt noe utbytte av å lese, finner jeg alltid mye bra og tankevekkende både i meningsytringene hans i A-magasinet, og i intervjuer som det med Bokettersynet.

Som det fremgår av innlegget under, påstår Larssen at han bare fikk voksenbøker som barn, og ironiserer litt over at dagens barnelitteratur fokuserer litt vel mye på det fekale. For det første kjøper jeg ikke Larssens påstand om at han bare fikk voksenbøker som barn, men bortsett fra det, er jeg enig i at man ikke skal gi barn bare barnebøker, men rett og slett introdusere dem for verdenslitteraturen. Mange klassiske barnebøker er jo egentlig skrevet for voksne (for eksempel Robinson Crusoe), og det er mange voksenbøker barn kan ha stort utbytte av.

Larssen har mange bøker med skinninnbinding og gullskrift, og er etter eget utsagn glad i antikvariater. «Antikvariatbøker har en sjel ei ny bok ikke har,» sier Larssen. Det vil si -- det sa han neppe, han sa antagelig: «Antikvariatbøker har en sjel som en ny bok ikke har.» For Vetle Lid Larssen vil jeg absolutt tro at en bok er «en bok» og ikke «ei bok». Språket i Dagbladet er jo blitt helt hinsides etter hvert, paradoksalt nok, i en tid da samnorsken offisielt er avskaffet. I et intervju med På Gerhard Olsen nylig, presterte Dagbladet å kalle den siste boken hans I den røde solas lys, til tross for at bokens tittel er I den røde solens lys. Forkvaklede språklige prinsipper er med andre ord viktigere for Dagbladet enn korrekt gjengivelse.

Men tilbake til Vetle Lid Larssen og bøkene hans: I tråd med sin sans for antikvariske bøker, har Larssen også sans for eldre litteratur. Det er tydeligvis innholdet, og ikke skinnbindene og gulltrykket som er viktig for ham, men som en ekte bokelsker, har han ikke noe imot pen innpakning. Jeg kjenner meg igjen i det.

Larssen følger med på samtidslitteraturen så godt han kan, men legger stor vekt på klassikere som Dante og Dumas, Shakespeare, Hemingway og Dickinson. Og så har vi en slem tendens til å undervurdere gårsdagens litteratur til fordel for øyeblikkets, mener han, og alt dette kjenner jeg meg også igjen i. Det siste illustrerer han med å trekke frem Broen over Drina av Ivo Andric - en bok jeg selv har hatt stående i hylla i alle år, uten å lese. Men jeg tenker at Gombrowicz’s Ferdydurke, som jeg nettopp har lest, hører hjemme i «gårsdagens» kategori. Og det er en kategori jeg, i likhet med Larssen gjerne vil slå et slag for.

Dostojevskij har han også sans for. «Brødrene Karamasov gjorde enormt inntrykk på meg. Hver gang jeg leser den, er det som jeg leser en ny bok. Den har dette enorme spennet mellom himmel og helvete, mellom lidelsens problem og kampen for mening.»
Jeg har jo nettopp lest Raskolnikov, og tenkte da jeg var ferdig med den at nå kan jeg lese Brødrene Karamasov også, en bok jeg har gjort diverse forsøk på å trenge inn i gjennom årenes løp, uten å lykkes.

Et tankevekkende ord fra Vetle Lid Larssen til slutt: «Livet er kort, og jeg har sans for den tidløse litteraturen.»

Ord for dagen






"Jeg er lei av at alle barnebøker i dag skal hete 'Bæsjeklumpen' og 'Prompe-Jens'. Foreldre bør heller gi barna voksen litteratur. De skjønner kanskje ikke alt de leser, men det åpner et vindu videre."

Vetle Lid Larssen i spalten "Bokettersynet" i Dagbladet Magasinet denne uken.

3. mai 2008

Merkelig





Er det ikke merkelig, hvordan man - etter et par glass god rødvin, særlig på en lørdagskveld - kan føle at man formelig elsker hele menneskeheten? (I parentes bemerket var 2004 et ypperlig år for amarone, og for den saks skyld kanskje for italiensk vin generelt.) Enda merkeligere er det, synes jeg, at den katolske bloggen min er, relativt sett, bedre besøkt enn aroundbooks. Jeg vet ikke hva slags slutninger jeg skal trekke av det. Åndelig lengsel der ute? Jeg har vært på hagedugnad i kirken i dag. Trivelig. Men lørdagskveld er lørdagskveld: pizza (bakt meg meg selv) og god rødvin. Livet er godt. Og hvis du vil vite litt om hva Bibelen sier om vin, kan du jo se på DETTE tidligere innlegget.

30. april 2008

Pliktlesing




Da jeg var på årsmøtet i Norsk Oversetterforening tidligere denne måneden, nevnte jeg at det var fordi jeg skulle bli innvalgt i en komité. Jeg er ellers ikke noe møte- og foreningsmenneske, men siden vi er en liten forening, syntes jeg at jeg måtte si ja når jeg ble spurt.
Komiteen er Bastian-komiteen for barne- og ungdomslitteratur. Bastian er oversetterforeningens egen oversetterpris, og arbeidet i komiteen består i å vurdere de påmeldte bøkene (eller for den saks skyld andre b&u-bøker utkommet i 2007/alternativt oversettere som i lengre tid har gjort seg bemerket på dette feltet) for å finne ut om noen av dem er verd en oversetterpris. I sommer må jeg med andre ord lese av plikt (men for betaling!). Forhåpentligvis får jeg tid til å dyrke min egen lesing ved siden av.

Katolsk i hodet




Jeg luftet for en tid siden spørsmålet om jeg skulle skille det katolske stoffet i denne bloggen ut i en egen blogg. Nå var det riktig nok mange som syntes at denne bloggen var ok som den var, med et visst innslag av temaer som ikke direkte har med bøker å gjøre, som for eksempel det katolske. Men jeg har likevel opprettet en blogg til, Katolsk i hodet, som du finner HER, og som nå så vidt er i gang. Dette er en blogg for spesielt interesserte - misjonerende i den forstand at den gjerne kan bidra til å synliggjøre troen og Kirken, men først og fremst skrevet av en katolikk for katolikker. Lesere av aroundbooks får selv finne ut om de har noe utbytte av å besøke den. Når jeg skiller ut det katolske temaet i en egen blogg, er det ikke bare fordi jeg synes det er uvedkommende i en blogg med bøker og lesing som hovedtema, men også fordi jeg ikke vil bli oppfattet som misjonerende. Jeg har selv alltid avskydd å bli utsatt for andres om enn velmente forsøk på å få meg til å tro noe bestemt, og jeg har full tillit til at andre mennesker selv klarer å finne ut hva de tror og ikke tror, helt uten min hjelp. Samtidig har jeg et personlig behov for å gå mer inn i det katolske, og det føler jeg meg selvfølgelig fri til å gjøre i en blogg med tydelig katolsk merkelapp.

"Katolsk i hodet" kommer sannsynligvis til å bli besøkt av en del ikke-katolikker, formodentlig også en del ikke-troende, dels som en "smitteeffekt" fra denne bloggen. Av erfaring vet jeg at den katolske kirke interesserer mange, på ulike nivåer - fra fascinasjon og nysgjerrighet til "skap-katolisisme", dvs. mennesker som kanskje kunne tenke seg å bli katolikk.

Det merkelige er at fascinasjonen for kristendommen i katolsk drakt ikke minst er påtagelig i ikke-religiøse kretser, for eksempel som et stadig tilbakevendende tema i Klassekampen, som jo også har en katolsk prest (dominikanerpater Arnfinn Haram) som fast bidragsyter.

Som katolikk har jeg også erfart at det å nevne, om så bare lett henslengt i en bisetning, at man er katolikk, fungerer som et utmerket "conversation piece". Det ville neppe vakt den samme interesse om jeg hadde sagt at jeg var frelsessoldat (hvis jeg var det). Hva kommer dette av? Jeg tror svaret dels er at katolsk kristendom er en vesentlig del av vår historie og vår identitet, og at referansene (kunst, film, bøker, medier etc) er så mange. Dessuten tror jeg det har noe å gjøre med at den katolske kirke representerer en fast norm i en normoppløst og relativistisk tid. Å bli katolikk er ikke gjort med et pennestrøk på et byråkratisk, statskirkelig prestekontor, det er en langvarig prosess som innebærer både en avklart tro og et forpliktende valg, og det tror jeg både provoserer og fascinerer.

Og dermed var det farvel til det katolske i denne bloggen.

Mellom glede og gru






Så er jeg ferdig med Raskolnikov, bedre kjent som Forbrytelse og straff. En av Dostojevskijs betydeligste romaner, og det jeg kaller et leseprosjekt. At jeg kjøpte min Lanterne-utgave i 1971, og først har fått lest den nå, er et kuriosum og egentlig uinteressant. Mange blogglesere har selvfølgelig lest denne boka, men som en kanonisk bok hører den nok også til dem som enda flere kjenner til, men ikke har lest. Tittelen Forbrytelse og straff røper tematikken i boka. Det er historien om en uhyrlig forbrytelse, først og fremst en studie i menneskesinnets irrganger (dvs gjerningsmannens).

Opprinnelig skulle boka handle om drukkenskap og sosial elendighet i St. Petersburgs leiegårdstristesse, og det gjør den i høy grad også. Pluss at vi har en kjærlighetshistorie eller to, den ene helt essensiell for bokens kjerne, den andre litt mer perifer. Som alle store forfattere, ser Dostojevskij menneskene. Og dem er det mange av, som i russiske romaner flest. Men i denne boken ikke flere enn at leseren beholder oversikten. Skildringen er som et digert, naturalistisk maleri i brungylne farger av et gatebilde i St. Petersburg, med et mylder av figurer - hovedpersonene i forgrunnen, og små og store bipersoner som fortaper seg innover i bildet. Det er så man kan lukte fattigdommen i fattigslige kamre og leiligheter, og høre ramlingen av vognhjul og klapringen av hover.

Det var om denne boka Nils Kjær sa: «... man leser og leser uten avlatelse, blendet, overveldet, i en rus og en feber av spent forundring, og i et utydelig villrede mellem glede og gru, en tilstand av svimmelhet som over en avgrunn.»

Og idet man lukker boka, savner man allerede menneskene og miljøet. Har du opplevd det noen gang, som leser? Å føle tap når boka er slutt, når du må si farvel til de menneskene hvis liv du formelig er blitt en del av, eller snarere omvendt - at de er blitt en del av deg?
Sånn omtrent føler jeg det etter å ha lest Raskolnikov.

En norsk Wikipedia-artikkel om boka finner du HER.